2011年05月03日

新作★で、復興支援。

という訳で、新作です♪♪

…と言う程、大した物では無いのだが。(苦笑)
取り敢えず、ブレスレットとキーホルダー。

手持ちの、有り合わせの材料で作ってみた。



今回の大震災では、我輩は何も出来てない。
義援金や、現地での労働奉仕をする余裕は、無かった。

でも、出来る事をやろう。

…と言っても、何の芸も見せずに、シレッとした顔で募金なんか募れるかー!!!

という訳で、我輩に出来る事は、作品を作る事。
これらの新作は、各イベントなんかで販売して、
その売上げを寄付します!!

赤十字とかに寄付しても、配分が遅くて、被災者になかなか届かないので、
今、現地で実際に動いてるNPOとかに直接寄付するつもり。

絶対、持ち逃げなんかしないからなー!!
買ってくれた人は、いつでも寄付先とか金額を聞きに来てくれ!!



さて。

この新作に刻まれた『We Shall RETURN』と都市名。

今、巷で言われてる『がんばろう東北』って言葉に、
凄く違和感が有るんですよね。

被災地の人達は、大変な思いをして、既に頑張っているんです。
…これ以上、更に頑張れってプレッシャー掛けて、どうすんだよ!!

だから、我輩は…がんばろう、などとは、とても口に出せない。

何か他に、別な良い言い方があるだろう…

と散々探して、思い出したのが。

マッカーサー将軍の『I shall return(私は必ず帰って来る)』でした。
そのIをWeに換えて、We Shall RETURN…
『我々は必ず帰って来る』という意味で。

津波でながされた街に、放射能で追われた街に。
以前の生活に、必ず戻って来る、という願いを掛けて。

…我輩、英語が全然駄目なんで、文法間違ってるのかも知れないが。(爆)
間違ってる様だったら、誰か指摘して〜←(苦笑)


都市名では無く、東北の文字が刻んであるタイプだけ、
『RETURN(リターン)』では無く『RESTORE(レストア)』にしてみた。

辞書みてたら、『RESTORE』には『復興する』という意味も有ったんですね!!知らなかった!!

…レストアっつーと…
真っ先に、旧車とか大戦機(プロペラ機)の『復元』ってのが頭に浮かぶんで。←(笑)

発音、文章の語呂的にも、やっぱりレストアより、リターンかな。(苦笑)


…本当はねー。

英語じゃなく、方言で何か良い言葉を探したかったんだ。

宮古弁とか相馬弁で、何か良い言葉が無いかな??
  


Posted by 黒猫伯爵 at 13:45Comments(0)